郭燕新歌《天空之城》海报 |
郭燕新歌《天空之城》发行不久,就引起了褒贬不一的评论,可谓一石激起千层浪。支持者大多比较包容,称郭燕的演唱版是另外一种的诠释,给人一种不同的感觉,对歌词、演唱、编曲、制作给予了较高的肯定,也有一部分因为并不了解《天空之城》的原唱,所以并没有比较的心理。批评者大多是《天空之城》或久石让的铁粉,称这一版本不论歌词、演唱都破坏了原曲的意境,令人无法忍受,言辞比较激烈。
其实一切都在预料之中。郭燕本人也是久石让的粉丝,尤其喜爱久石让这曲《天空之城》。这次用中文填词的演唱,是向久石让的一次致敬。作为歌者,就该以唱的方式来致敬,在原曲中加入原创的元素,更多了几分敬意。对原曲,郭燕给予了充分的尊重,没有做任何的改动,只是在编曲方面做了个性的安排。至于歌词,那是词作者对曲子的另一种解读,每个人听了《天空之城》都会有属于自己的感受,付诸文字自然千人千面,这是最正常不过的事,也是最让曲者乐于看到的事。可以理解那些铁粉的心理,在他们心中,《天空之城》的原作是神圣不可侵犯的,这种先入为主的心理会让他们很难接受任何版本的重新演绎。这种心理是极端的,也是可爱的。我们甚至可以开玩笑地设想一下,如果久石让偷偷地做了另外一个版本,不明真相的粉丝恐怕也会跳脚。他们守护经典,其实是守护一份属于自己的记忆。
郭燕的中文演唱版与其他版本并没有可比性。日文原唱版是基于动漫故事的背景创作的,而郭燕的版本是爱情的主题,与动漫故事风马牛不相及;与各种乐器的演奏版也没有可比性,纯音乐与歌曲有比较的必要性吗?各取所需,各爱所爱,这样最好;至于小娟的吟唱版,那不过类似于以人声作为乐器的另一种演奏版,不能称之为歌曲,因而也没有比较的必要。作为久石让或《天空之城》的粉丝,应该为此曲多了一个中文演唱版本而欣慰,毕竟这填补了一个空白,想用歌唱来亲身诠释《天空之城》的朋友也因此有了一个机会,这是件好事。
用一种新的方式来演绎一个经典之作,这需要一定的勇气,难道我们不该为郭燕的勇气而鼓掌吗?这不是跟经典叫板,而是一种致敬。支持郭燕,用唱的方式向久石让致敬,向经典致敬!
郭燕新歌《天空之城》发行不久,就引起了褒贬不一的评论,可谓一石激起千层浪。支持者大多比较包容,称郭燕的演唱版是另外一种的诠释,给人一种不同的感觉,对歌词、演唱、编曲、制作给予了较高的肯定,也有一部分因为并不了解《天空之城》的原唱,所以并没有比较的心理。批评者大多是《天空之城》或久石让的铁粉,称这一版本不论歌词、演唱都破坏了原曲的意境,令人无法忍受,言辞比较激烈。
其实一切都在预料之中。郭燕本人也是久石让的粉丝,尤其喜爱久石让这曲《天空之城》。这次用中文填词的演唱,是向久石让的一次致敬。作为歌者,就该以唱的方式来致敬,在原曲中加入原创的元素,更多了几分敬意。对原曲,郭燕给予了充分的尊重,没有做任何的改动,只是在编曲方面做了个性的安排。至于歌词,那是词作者对曲子的另一种解读,每个人听了《天空之城》都会有属于自己的感受,付诸文字自然千人千面,这是最正常不过的事,也是最让曲者乐于看到的事。可以理解那些铁粉的心理,在他们心中,《天空之城》的原作是神圣不可侵犯的,这种先入为主的心理会让他们很难接受任何版本的重新演绎。这种心理是极端的,也是可爱的。我们甚至可以开玩笑地设想一下,如果久石让偷偷地做了另外一个版本,不明真相的粉丝恐怕也会跳脚。他们守护经典,其实是守护一份属于自己的记忆。
郭燕的中文演唱版与其他版本并没有可比性。日文原唱版是基于动漫故事的背景创作的,而郭燕的版本是爱情的主题,与动漫故事风马牛不相及;与各种乐器的演奏版也没有可比性,纯音乐与歌曲有比较的必要性吗?各取所需,各爱所爱,这样最好;至于小娟的吟唱版,那不过类似于以人声作为乐器的另一种演奏版,不能称之为歌曲,因而也没有比较的必要。作为久石让或《天空之城》的粉丝,应该为此曲多了一个中文演唱版本而欣慰,毕竟这填补了一个空白,想用歌唱来亲身诠释《天空之城》的朋友也因此有了一个机会,这是件好事。
用一种新的方式来演绎一个经典之作,这需要一定的勇气,难道我们不该为郭燕的勇气而鼓掌吗?这不是跟经典叫板,而是一种致敬。支持郭燕,用唱的方式向久石让致敬,向经典致敬!